o mais CURTO e belo conto de fadas

Views: 0

Era uma vez um rapaz que pediu a uma linda garota:
– Você quer se casar comigo?
Ela respondeu:
– NÃO!
E o rapaz viveu feliz para sempre, foi pescar, jogou futebol, conheceu muitas outras garotas, visitou muitos lugares, sempre estava sorrindo e de bom humor, nunca lhe faltava dinheiro, bebia cerveja com os amigos sempre que estava com vontade e ninguém tentava mandar nele.

A moça teve celulite, varizes, os peitos caíram e ficou sozinha.
FIM

Aquenáton: O faraó alienígena do antigo Egito – OVNI Hoje!

Views: 0

Já que este assunto está voltando a ser comentado na Internet, vale a pena republicá-lo para enfatizar este fato estranho que é ignorado pelos arqueólogos

Fonte: Aquenáton: O faraó alienígena do antigo Egito – OVNI Hoje!

Continuar a ler

“A cultura faz parte do processo de inovação”, diz José António Salcedo – Rui Moreira

Views: 1

José António Salcedo começou a primeira intervenção nas Conversas à Moda do Porto com uma declaração de interesses: “as minhas declarações normalmente são no sentido de dizer que estou cá mas não tenho nada a ver com isto. Mas desta vez eu estou aqui em apoio claro e motivado para a candidatura de Rui Moreira, como é evidente”. Ler Artigo Completo

Fonte: “A cultura faz parte do processo de inovação”, diz José António Salcedo – Rui Moreira

Glossário: palavras timorenses

Views: 0

http://letratura.blogspot.pt/2007/02/glossrio-palavras-timorenses.html

23.2.07

Glossário: palavras timorenses

Palavras timorenses no português
Baiqueno m. Língua, falada principalmente na Província do Servião, a que os Holandeses chamaram timoreesch.
Batanda f. Dança de Timor.
Bataúda f. Batuque de Timor.
Calado m. Dialecto falado nas montanhas vizinhas de Díli, em Timor.
Carosol m. Arbusto amomáceo de Timor.
Cascado m. Em Timor, doença da pele, peculiar aos indígenas.
Champló m. Árvore de Timor.
Coilão m. Pântano, paul; ribeiro que não chega às praias, escoando-se nas areias ou formando pântanos.
Cole m. Em Timor, folha de palmeira, com que se fazem esteiras, cestos e sacos.
Crubula f. Certa árvore de Timor.
Dagadá m. Língua gentílica de Timor, falada nos reinos de Faturó e Sarau, na ex-parte portuguesa.
Dasserai m. Axorcas que os Timorenses trazem nos artelhos.
Dató m. Chefe de uma aldeia (suco) ou de uma reunião de aldeias em Timor, pertencente à primeira classe social, dita mesmo dos datós.
Firaco m. Homem rude, montanhês, indígena do Leste do território.
Gabuta f. Planta de Timor.
Gonilha m. pl. Tabuões de bambu justapostos, com buracos redondos, que se colocavam nas pernas dos encarcerados.
Hacpólique m. Nome que em Timor se dá à tanga usada pelos indígenas.
Haiçá m. Árvore de Timor.
Haissuaque m. Instrumento de madeira pontiagudo com que os Timorenses amanham e revolvem a terra, em vez de arado ou de enxada.
Idate m. Um dos idiomas indígenas de Timor.
Lacalei m. Um dos idiomas indígenas de Timor.
Lamaquito m. Tribo indígena de Timor.│Indivíduo desta nação.
Lamuca f. Em Timor, espécie de rola.
Lantém m. Tarimba, mesa, estante ou banco de bambu ou hastes da palapa (espécie de palmeira da região), em Timor.
Lepalepa f. Canoa de Timor, curta e larga.
Liurai m. Em Timor, título do rei ou do régulo.
Lorçá m. Hino guerreiro e patriótico, em Timor.
Lorico m. Espécie de periquito de Timor.
Mambai m. Idioma indígena de Timor.
Manatuto m. Língua de Timor, na região do mesmo nome.
Nauete m. Dialecto indígena de Timor.
Naumique m. Um dos idiomas indígenas de Timor.
Pagar m. Em Timor, o m. q. casa.
Palapeira f. Bot. Árvore de Timor de cujas fibras as mulheres tecem panos.
Parão m. Arma usada pelos Timores, espécie de foice roçadoura, com a ponta levemente curva.
Parapa f. Bot. Certa árvore de Timor.
Pardau m. Em Timor, medida de comprimento, apenas empregada na medição dos chifres dos búfalos.
Posual m. Em Timor, lugar onde se guardam as coisas sagradas, louças, pedras, azagaias, amuletos, etc.
Salenda f. Espécie de xaile das mulheres malaias e usado igualmente pelos homens em Timor.
Suangue m. Nome que em Timor se dava ao feiticeiro.
Tabedaí m. Dança timorense.
Tais m. Pano de algodão com que os guerreiros de Timor cobrem o corpo, da cintura ao joelho.
Tamugões m. pl. Segunda classe de indígenas de Timor.
Tanleom m. Bot. Árvore de Timor, espécie de sândalo.
Tarão m. O m. q. anileira, em Timor.
Teto m. Uma das línguas faladas em Timor; o m. q. manatuto e tétum.
Tétum m. O m. q. teto.
Timungões ou tumungos m. pl. Classe dos chefes, espécie de baixa nobreza, de povoação em Timor.
Uiamá ou uimaa m. Língua de Timor-Leste falada nas áreas administrativas de Atsabe, Calicai, Laleia, Venilale e Vila Salazar (Baucau).
Valuiú f. Bot. Palmeira silvestre de Timor.

[Glossário em construção: 50 entradas]

31 nomes que não funcionam muito bem no Brasil

Views: 0

Fonte: 31 nomes que não funcionam muito bem no Brasil

31 nomes que não funcionam muito bem no Brasil

Louis Picamoles usando o aplicativo Rego no Boquete Country Club.

publicado

1. A Fundación para el Desarrollo Urbano (FUDEU), na Costa Rica.

2. A Bosta Water Technics, na Holanda.

Via bosta.com

BOSTA NETHERLANDS | BOSTA FRANCE | BOSTA BELGIUM | BOSTA UK

4. O goleiro polonês Lukasz Merda.

5. A joalheria Fudeus, em Berlim.

Clarissa Passos / BuzzFeed Brasil

6. A joalheria australiana Bunda.

Clarissa Passos / BuzzFeed Brasil

7. O suco americano Suja.

Eduardo Fonseca Moraes.

8. O aplicativo Rego.

Via rego.to

“Viu um restaurante que parece bom? Coloque no Rego. (…) Tem um tempinho livre? Abra o Rego e veja o que há em volta.”

9. O banco holandês Rabobank.

10. O político argentino Walter Buceta.

11. O fotógrafo canadense Paul Buceta.

12. A grife equatoriana Pinto.

Via pinto.com.ec

Incluindo PINTO KIDS e PINTO BABY.

13. O blog Gallo Pinto & Mole, feito por duas latinas que moram em Los Angeles.

14. O jogador francês de rúgbi Louis Picamoles.

15. A banda espanhola Picadura.

16. A Pintudos, empresa boliviana de joguinhos ecológicos.

17. A Rola, empresa alemã de soluções de segurança.

Via rola.com

18. A montadora chinesa Chana Motors.

Clarissa Passos / BuzzFeed Brasil

Ela opera no Brasil com o nome Changan.

19. A galeria de arte Bicha, em Londres.

20. O restaurante chinês Xi-Xi, em Gozo (rs), Malta.

Via gozo.com

O endereço do site oficial é gozo.com/xixi.

21. A loja japonesa Furico.

22. A loja japonesa Suvaco.

24. O endereço da Energy Credit Union.

Via teucu.com

25. O site de compras Cuzin.

Via cuzin.com

26. O restaurante novaiorquino La Vara.

27. A Federación de diabéticos españoles (Fede).

Via fedesp.es

28. O partido alemão FDP.

Wolfgang Rattay / Reuters

29. O restaurante peruano Picas.

30. A empresa romena de logística Benga.

Via benga.com

31. E a fabricante de borrachas Vipal, do… Brasil.

Compartilhar