Língua Portuguesa: 13 localidades espanholas onde se falam dialectos portugueses | VortexMag

ArtigosRelacionados 5 mistérios sobre a vida do Marquês de Pombal Nov 6, 2020 Belmonte: a vila que é um museu a céu aberto Nov 6, 2020 O fado: um símbolo tão português Nov 6, 2020 As lendas mouras da região do Algarve Nov 6, 2020 A língua portuguesa é falada em território espanhol desde a […]

Source: Língua Portuguesa: 13 localidades espanholas onde se falam dialectos portugueses | VortexMag

PORTUGAL E JAPÃO

Luis F Henriques

shared a post.

badge icon
Admin

6m

Image may contain: text that says "Nishingomote Tanegashima island Tanegashima Airport Miyanoura Yakushima island Space Center"
Agora falando um pouco sobre a história de Portual.
Os portugueses foram o primeiro povo europeu a estabelecer contacto com o Japão (1543, na ilha de Tanegashima).
Deixaram fortes influências na língua e na culinária.
Palavras japonesas de origem portuguesa: botan (botão), buranço (balanço), joro (jarro), juban (gibão) karuta,(carta), kappa (capa), konpeito (confeito), kirisutan (cristão), oranda (Holanda), orugan (orgão), pan (pão), shabon (sabão), e tabako (tabaco).
1

não diga chichi em espanhol

Estanislao Deloserrata’s answer to What does “chichi” mean in Spanish slang? – Quora

 

“What does “chichi” mean in Spanish slang?”


Depends on the country and sometimes a region within a country. Note that it can be found and used either as “chichi” or “chichí “ in the latter case with the accent on the second syllable.

In Argentina it typically means a young woman. Among other things.

In Bolivia and some other places it usually means your girlfriend

In Colombia it can mean something petty and disagreeable, or urine.

In the Dominican Republic, Honduras, Panama, some other places, it can mean a very young baby.

In Panamá, chichí —with accent on the second syllable — can mean a newborn or very young baby.

In Mexico and Perú and some other places it can mean tits. Under some circumstances in limited parts of Mexico it can mean grandmother or uncommonly, a nursemaid. Note that much of the region is affected by the indigenous Náhuatl language meaning of the word, which meant “to suckle.”

In Spain it’s vulgar and means cunt.

Probably a lot of other meaning as well.

Because Spanish isn’t the same everywhere you go.

a cedilha

Embora tenha deixado de ser empregue na grafia da língua espanhola, a cedilha surgiu em Espanha. A origem da palavra vem de “cedilla”, diminutivo de “ceda”, nome da letra “z” nesse idioma. Primitivamente, a cedilha era um pequeno “z” com uma crista visigoda que se colocava debaixo do “c” para indicar que a letra correspondia ao som de [s]. A crista era uma linha de decoração com a qual se “rematava” a letra, como mostra a ilustração.

O castelhano abandonou o uso da cedilha no século XVIII, a qual foi substituída por “z” ou “c” simples antes de “e” e “i”. A cedilha ainda é utilizada em português, catalão e francês para gerar o som [s] antes de “a”, “o” e “u”.

Quem inventou o nosso alfabeto?

Todos dizemos que o nosso alfabeto é o latino. No entanto, as letras romanas não foram inventadas do nada — e um romano que acordasse nos dias de hoje ficaria surpreendido com muitos dos nossos símbolos, a começar pela cedilha, passando pelo til, terminando em letras como o J. Façamos uma viagem pela história do nosso alfabeto.

Source: Quem inventou o nosso alfabeto?