O MAIS ANTIGO TEXTO EM PORTUGUÊS

 

Lingua Portuguesa

Gente, vocês sabiam que o texto mais antigo encontrado e escrito em português data de 1175?Então, é um texto datado de 1175, chamado Notícia de Fiadores, a sua leitura é muito difícil e a semelhança com o português atual é pouquíssima. No entanto, os linguistas conseguiram identificar vários dos elementos que o caracterizam, classificando-o como português antigo, ou galego-português, diferente do latim que era ainda muito empregado na época. O texto lista os fiadores de Pelágio Romeu, um português que, apesar de nobre, não era rico.Texto Original"Noticia fecit pelagio romeu de fiadores Stephano pelaiz .xxi. solidos lecton .xxi. soldos pelai garcia .xxi. soldos. Güdisaluo Menendici. xxi soldos /2 Egeas anriquici xxxta soldos. petro cõlaco .x. soldos. Güdisaluo anriquici .xxxxta. soldos Egeas Monííci .xxti. soldos [i l rasura] Ihoane suarici .xxx.ta soldos /3 Menendo garcia .xxti. soldos. petro suarici .xxti. soldos Era Ma. CCaa xiiitia Istos fiadores atan .v. annos que se partia de isto male que li avem"Tradução"Pelágio Romeu lista aqui seus fiadores: para Pedro Colaço, devo dez contos; para Estevão Pais, Leitão, Paio Garcia, Gonçalo Mendes, Egas Moniz, Mendo Garcia e Pedro Soares, deve vinte contos; para João Soares, trinta contos, e para Gonçalo Henriques, quarenta contos. Agora estamos em 1175, e só daqui a cinco anos vou ter que pagar esses patrícios"O documento foi descoberto pela pesquisadora Ana Maria Martins, da Universidade de Lisboa, em 1999. Ela o encontrou no Arquivo Nacional da Torre do Tombo, enquanto pesquisava para sua tese de doutorado. Como o local possui um imenso acervo inexplorado, ainda podem existir outros documentos mais antigos.

Gente, vocês sabiam que o texto mais antigo encontrado e escrito em português data de 1175?

Então, é um texto datado de 1175, chamado Notícia de Fiadores, a sua leitura é muito difícil e a semelhança com o português atual é pouquíssima. No entanto, os linguistas conseguiram identificar vários dos elementos que o caracterizam, classificando-o como português antigo, ou galego-português, diferente do latim que era ainda muito empregado na época. O texto lista os fiadores de Pelágio Romeu, um português que, apesar de nobre, não era rico.

Texto Original

“Noticia fecit pelagio romeu de fiadores Stephano pelaiz .xxi. solidos lecton .xxi. soldos pelai garcia .xxi. soldos. Güdisaluo Menendici. xxi soldos /2 Egeas anriquici xxxta soldos. petro cõlaco .x. soldos. Güdisaluo anriquici .xxxxta. soldos Egeas Monííci .xxti. soldos [i l rasura] Ihoane suarici .xxx.ta soldos /3 Menendo garcia .xxti. soldos. petro suarici .xxti. soldos Era Ma. CCaa xiiitia Istos fiadores atan .v. annos que se partia de isto male que li avem”

Tradução

“Pelágio Romeu lista aqui seus fiadores: para Pedro Colaço, devo dez contos; para Estevão Pais, Leitão, Paio Garcia, Gonçalo Mendes, Egas Moniz, Mendo Garcia e Pedro Soares, deve vinte contos; para João Soares, trinta contos, e para Gonçalo Henriques, quarenta contos. Agora estamos em 1175, e só daqui a cinco anos vou ter que pagar esses patrícios”

O documento foi descoberto pela pesquisadora Ana Maria Martins, da Universidade de Lisboa, em 1999. Ela o encontrou no Arquivo Nacional da Torre do Tombo, enquanto pesquisava para sua tese de doutorado. Como o local possui um imenso acervo inexplorado, ainda podem existir outros documentos mais antigos.