Categoria: AICL Lusofonia Chrys Nini diversos

  • Gravidade explica fronteira entre mundos clássico e quântico

    Views: 0

    http://www.inovacaotecnologica.com.br/noticias/noticia.php?artigo=gravidade-explica-fronteira-entre-mundos-classico-quantico&id=010130150623#.VZKtD0btvw4

  • Espaço-tempo é gerado pelo entrelaçamento quântico?

    Views: 0

    http://www.inovacaotecnologica.com.br/noticias/noticia.php?artigo=espaco-tempo-gerado-pelo-entrelacamento-quantico&id=010130150629&ebol=sim#.VZKpTkbtvw5

  • OS DOIS IRMÃOS GÉMEOS DE SANTA COMBA DÃO, norberto ávila

    Views: 0

    http://norberto-avila.eu/?page_id=300

  • e a lua aqui tão perto…

    Views: 0

    https://www.youtube.com/watch?t=20&v=mfshAzV0FN4

  • palavras portuguesas na língua inglesa

    Views: 0

    https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Portuguese_origin

     

    (mais…)

  • gráfico animado sobre o tráfico e tráfego de escravos

    Views: 0

    Por falar em grandes momentos da História de Portugal este gráfico animado sobre o tráfico e tráfego de escravos é arrepiante

    ver gráfico aqui

    http://www.slate.com/articles/life/the_history_of_american_slavery/2015/06/animated_interactive_of_the_history_of_the_atlantic_slave_trade.html?wpsrc=sh_all_dt_fb_top&via=gdpr-consent

    Usually, when we say “American slavery” or the “American slave trade,” we mean the American colonies or, later, the United States. But as we discussed in…
    slate.com
  • palavras portuguesas em japonês

    Views: 6

    http://www.sljfaq.org/afaq/portuguese.html

     

    Which Japanese words come from Portuguese?

    Many Portuguese words entered Japanese when Jesuit priests from Portugal introduced Christian ideas and things to the Japanese during the Muromachi period (1337-1573). Here is a list of some of them which have survived until the present day. Although these words are all gairaigo, some of them have kanji. See 1.2.6. Why do some words have ?.

    (Arigatō does not come from Portuguese. See 4.1. Is related to Portuguese “obrigado”?)

    Words of disputed origin

    The origin of some words such as saboten, “cactus” and buranko, “swing” is disputed, but according to some explanations they may have come from Portuguese.

    List of words of Portuguese origin

    Here is a list of some words from Portuguese which have survived until the present day.

    Japanese (rōmaji)Japanese (kanji/kana)Original Portuguese (from Kōjien)Modern PortugueseEnglishNotes
    bateren伴天連
    ▽破天連
    バテレン
    padrepadre, paipriest, father
    biidoroビードロvidrovidroglass
    birōdo天鵞絨
    ビロード
    veludoveludovelvet天鵞絨 may also be read as てんがじゅう, the on’yomi reading (Daijirin, Kōjien). May have come from the Spanish velludo (Kōjien lists both options)
    bōro, bōruボーロ
    ボール
    bolobolocake
    botan

    ボタン
    botãobotãobutton
    charumera, charumeru▽哨吶
    チャルメラ
    ▽チャルメル
    charamelacharamelashawm
    chokkiチョッキjaquetacoletewaistcoat (UK English); vest (US English).Source language and exact source word uncertain.
    furasukoフラスコfrascofrascoflask
    IgirisuイギリスinglezinglêsEngland/The UKIn Portuguese, inglês means English or Englishman. In Japanese, igirisu means ‘The United Kingdom’.
    iruman▽入満
    ▽伊留満
    ▽由婁漫
    イルマン
    irmãoirmãobrotherTerm used in early Japanese Christianity; missionary next in line to become a priest
    jōro如雨露
    ▽如露
    じょうろ
    jorrojarrowatering canKōjien says this origin is one theory. Daijirin also gives the Portuguese jorro as a possible origin.
    jiban, juban襦袢
    ジバン
    ジュバン
    gibãogibãounderwearIn Portuguese, the word “gibão” means “jerkin” (in some cases, “doublet”), rather than “underwear”, the latter too generic a term.
    kapitan▽甲比丹
    ▽甲必丹
    カピタン
    capitãocapitãocaptain
    kanakin, kanekin金巾
    ▽かなきん
    ▽かねきん
    canequimunbleached muslin/calicoNot used in present-day Portuguese.
    kappa合羽
    カッパ
    capacapa (de chuva)raincoat
    karumeraカルメラcaramelocaramelocaramelDaijirin but not Kōjien notes the Portuguese caramelo as a source for this word.
    karuta歌留多
    ▽加留多
    骨牌
    カルタ
    cartacartas (de jogar)playing cards
    kirishitan切支丹
    ▽吉利支丹
    キリシタン
    cristãocristãoChristian
    kirisuto基督
    キリスト
    CristoCristoChristAlso kurisuto クリスト
    konpeitō金米糖
    金平糖
    ▽金餅糖
    コンペイトー
    confeitoconfeitoA kind of star-shaped candy.The modern Portuguese word “confeito” more commonly means “sugar-plum” or “comfit”, though it also signifies a small candy made with hardened melted sugar, to which various dyes or ingredients are added, sold in wrapped paper. In this case, it is also called “rebuçado”. “Confeito” is also related to the English word “confetti”.
    kurusuクルスcruzcruzcrossSee ピンからキリまで, キリ is said to be a corruption of クルス.
    marumero木瓜
    マルメロ
    marmelomarmeloquince木瓜 may also be read as ぼけ.
    meriyasu莫大小
    ▽目利安
    メリヤス
    meiasmeiashosiery, knittingIn Portuguese, meias means “socks”.
    miira木乃伊
    ミイラ
    mirramirramummy (embalmed human)In Portuguese, mirra means “myrrh”.
    oranda和蘭
    阿蘭陀
    ▽和蘭陀
    オランダ
    OlandaHolandaHolland
    pan麺麭
    ▽麪包
    パン
    pãopãobread
    pin kara kiri madeピンからキリまでpinta, cruzpinta, cruzcompletely, utterlyThe pin and kiri are said to have come from Portuguese.
    rasha羅紗
    ラシャ
    raxaraxafelt
    rozarioロザリオrosariorosáriorosary
    sabatoサバトsábadosábadoSaturdayKōjien also notes the Dutch sabbat as a possible source for this word.
    sarasa更紗
    サラサ
    saraçasaraçachintzNot used in modern Portuguese.
    shabonシャボンsabãosabãosoapCommonly used in the word shabon-dama, “soap bubble”, in present-day Japanese.
    shōroショーロchorochoroweeping
    subetaスベタespadaespadaSword (in playing cards, original use)
    Ugly faced woman
    Worthless card (in a type of card game)
    Boring person
    Not in very common use in modern Japanese.
    tabako煙草
    ▽莨
    タバコ
    tabacotabacotobaccoTabako also means “cigarettes” in present-day Japanese.
    totanトタンtutanagatutanagazincNow used to mean galvanized sheet iron (e.g. corrugated roofing material) in Japanese. In Portuguese, “tutanaga” is a whitish alloy made of copper, zinc and nickel to which bits of iron, silver or arsenium are added (i.e., not simply ‘zinc’). It is considered a Chinese invention, though Portuguese inherited the word via Persian “tutia-nak”, meaning “zinc oxide”.
    tempura天麩羅
    天婦羅
    てんぷら
    têmporastemperotempuraTempero is Portuguese for spice or seasoning, but the Japanese word tempura means battered and deep-fried fish or vegetables.
    zabon朱欒
    ▽香欒
    ザボン
    zamboazamboashaddock

    Here a ▽ marks uncommon words, readings and variations.

    Words from modern Portuguese

    Japanese romajiJapanese kanaPortugueseMeaningNotes
    shurasukoシュラスコchurrascoBrazilian barbecueFrom Daijirin.

    References

    Acknowledgements

    This list was derived from posts by Christian Wittern, Tomoko Yamamoto, and Bart Mathias, and checked and compiled with help from Paul Blay.


    sci.lang.japan FAQ / 4. Words from other languages

    Copyright © 1994-2015 Ben Bullock

    If you have questions, corrections, or comments, please contact Ben Bullock or use the discussion forum / Privacy

  • fóssil com mais de 500 milhões de anos

    Views: 0

     

     

    Descoberta de novos fósseis revela o “rosto” de uma minhoca pré-histórica 25-6-15

     

    Cientistas analisaram fóssil com mais de 500 milhões de anos com microscópio eletrónico

     

    Fotografia: MARTIN SMITH / NATURE

     

    Hallucigenia, uma minhoca pré-histórica com penas, patas e dentes à volta da boca — considerada uma das criaturas mais surreais do passado — surpreendeu os investigadores Martin Smith, da Universidade de Cambridge (Reino Unido) e Jean- Bernard Caron, do Museu Real de Ontário (Canadá). Ao analisar o velho fóssil de 500 milhões de anos com um microscópio eletrónico, os investigadores encontraram também olhos.

    — Ficamos surpresos ao encontrar não apenas os olhos, mas também um ar malicioso e uma série de dentes que sorriu para nós — contou Smith.

    A descoberta, publicada nesta quarta-feira pela revista britânica Nature, permite ver as coisas um pouco mais claras sobre esse estranho animal, agora extinto, que viveu no Câmbrico — período em que ocorreu a explosão de organismos multicelulares e uma significativa diversificação das espécies na Terra.

    Os investigadores trabalharam em dezenas de fósseis oriundos de Burgess Shale, um local que já esteve submerso, localizado nas Montanhas Rochosas do Canadá.

    Descoberta pouco depois de 1900, a minhoca foi descrita precisamente pela primeira vez na década de 1970 por Simon Conway Morris, que a batizou como Hallucigenia (alucinação, no latim) pela forma estranha do animal, que continua a intrigar os paleontólogos.

    A minhoca mede entre um e cinco centímetros e foi relacionada, por Smith, como “um bastão de hockey equipado com sete pares de pernas e coberto com espinhos sólidos.”

    Inicialmente, alguns cientistas pensavam que o animal caminhava sobre os seus espinhos nas suas costas e possuía tentáculos. Mas outros investigadores inverteram o diagrama, estabelecendo que os tentáculos eram realmente patas apoiadas no chão e munidos de garras, enquanto os espinhos estavam na parte de cima.

    Em seguida, os especialistas focaram-se em encontrar a cabeça e a cauda do animal. Ao analisar os fósseis de Hallucigenia do Museu Real de Ontário, em Toronto, Smith e Caron descobriram que uma forma de balão que tinha sido dada como a cabeça do animal era, na verdade, um ponto escuro feito de resíduos intestinais, para fora do ânus do animal. Existia, portanto, uma cauda.

    Com o seu microscópio, procuraram descobrir a outra parte do corpo que poderia ser, de fato, a cabeça. Após terem retirado o sedimento que a recobria, descobriram os olhos e a boca da minhoca.

    — As análises mostraram que a boca de Hallucigenia era cercada por um anel de dentes, o que permitiria a aspiração de alimentos. Além disso, na sua garganta havia uma fileira de dentes afiados como alfinetes. Deveria agir como um torniquete para impedir que o bolo não voltasse — explicou Smith.

    A Hallucigenia está próxima dos vermes-aveludados que vivem atualmente em algumas florestas tropicais. Fazem parte do vasto grupo Ecdysozoa, cujo desenvolvimento ocorre através das metamorfoses (minhocas e lagartas, por exemplo).

    — Os dentes de Hallucigenia parecem-se com o que foi observado nos primeiros animais que se metamorfoseavam. Isso sugere que tinham um ancestral comum que possuía este tipo de dente na garganta — considerou Caron.

    Localização geográfica de Burgess Shale

     

    com os cumprimentos
     
     
    Victor- Hugo Forjaz 
     
     Portugal  Volcanological  Adviser since 2001
                                                                                             
    ——————

    Fonte: Agência AFP