Categoria: açorianidades açorianismos autores açorianos

  • tenho uma prima campeã europeia

    Views: 8

    parabés Marta

    Açorianos Martim Sousa e Marta Magalhães alcançam título inédito, no ténis de praia, em Portugal
    Martim Sousa e Marta Magalhães sagraram-se campeões europeus de ténis de praia em pares mistos.
    A dupla açoriana bateu, na final, uma dupla espanhola.
    A dupla açoriana bateu, na final, uma dupla espanhola.
    Açorianos Martim Sousa e Marta Magalhães alcançam título inédito, no ténis de praia, em Portugal I Antena 1 Açores
    acores.rtp.pt
    Açorianos Martim Sousa e Marta Magalhães alcançam título inédito, no ténis de praia, em Portugal I Antena 1 Açores
    …pares mistos.
  • TRADUTOR PROFISSÃO EM VIAS DE EXTINÇÃO (E EU QUE O DIGA)

    Views: 5

    “AI is taking on live translations. But jobs and meaning are getting lost / New artificial intelligence-driven capabilities are expected to accelerate the shift from translation done by humans to machines”:

    By Danielle Abril
    In the five years Nathan Chacón has worked as a professional translator, he’s noticed a steady decline in demand for the freelance services he offers. Beginning in 2023, he said, more people seem to be turning to artificial intelligence to get documents translated from English to Spanish or vice versa. And others in his industry are noticing the change, too.
    Chacón said he’s one of the luckier professionals because he works as a full-time translator and interpreter for a pediatric hospital in the Dallas-Fort Worth Metroplex. But if he were a full-time freelancer, the 28-year-old said, his livelihood would’ve taken a hit.
    “There’s a lot of translators out there, and they were echoing my concerns,” about AI’s effect, he said. “I’m seeing AI tools take over.”
    As more tech products are equipped with live translation capabilities using AI, it has begun to erode a profession that was already beset by dwindling job opportunities, people within the industry say. And researchers predict that the shift away from human translation is only expected to speed up in the future.
    “We’re likely to see the displacement of translators accelerate,” said Carl Benedikt Frey, associate professor of AI and work at the Oxford Internet Institute. “AI today is the worst it will ever be. It’s only going to improve.”
    The transition from human translation to machines has been happening for decades, professional translators and researchers said. Human translators already were being asked to proofread and edit translations done by older technologies: Now they’re also being asked to do that for translations generated by AI, some of which lack cultural context or contain errors, they said.
    Last year, about 75,300 people worked as translators or interpreters, representing a decrease of nearly 3 percent over the last five years, according to data from the U.S. Bureau of Labor Statistics. Meanwhile, a recent study released by Microsoft researchers identified translators and interpreters as the top occupations where AI can be applied.
    Despite AI’s impact on the industry, humans will probably continue to be needed for regulated industries where linguistic precision is important, Frey predicts.
    Some professionals in the field say they’re already feeling the crunch. Earlier this year, language-learning app Duolingo opted to replace some of its contract translators with AI in a new strategy, causing backlash from customers.
    Meanwhile, Google’s Pixel 10 comes equipped with the ability to live-translate between English and 10 other languages while mimicking the user’s voice on phone calls. And earlier this month, Apple released a new AI feature that users can use on their AirPods to translate in-person conversations. Meta also built live-translation capabilities into popular Meta Ray-Ban glasses, and Google is following suit with translation tools for smart glasses running on its Android XR software. For workplaces, Google and Microsoft announced live-translation features that also mimic users’ voices in their videoconference products.
    But the technology may not always get translation right, said Andy Benzo, president-elect of the American Translators Association. Relying on AI for translations for sensitive legal, medical or financial documents carries “significant risks,” he said. The AI could mislabel legal terms, incorrectly translate dosage instructions or patient conditions, and cause an error in an audit report, he said, as well as inadvertently introduce bias or misunderstandings.
    “We see AI as a tool, but not a replacement for humans,” Benzo said. “Translators and interpreters do not exchange words; they exchange meanings.”
    Chacón said he often has to correct the errors AI makes, as it can take phrases like “it’s raining cats and dogs” too literally. At his hospital job, he finds that when patients are given the choice between connecting with someone virtually to interpret a doctor’s visit, they often prefer a human in the room, saying they “feel more connected.”
    Veteran workers say they’ve watched the shift to technology-driven translations over time. Robert Bononno, a professional translator for French and English in New York City with 35 years of experience, said some companies have opted to rely more on machine-aided translators, which allow them to translate with the click of a button. It’s leading to a decline in demand for his services, he said.
    “Fortunately I’m close to retirement age,” Bononno said. But “if I were 30 years old, I’d be looking at going back to school or changing professions. I don’t see a viable future where I could make enough to make a living.”
    In the gaming industry, which often features translated features, language experts are already seeing pay and opportunities decrease as more companies adopt AI, said Hannah Lund, a former translator for a gaming company in Shanghai who now lives in Chicago. Companies often tout efficiency when implementing the tech. But “when they say they’re cutting costs, we’re usually the cost.”
    Sometimes the errors AI introduces are incomprehensible, she said, causing human translators to spend double the amount of time it would’ve taken had they done it from scratch. Lund remembers one “odd” case where the technology translated a game from Mandarin Chinese into British English, and halfway through it turned Shakespearean. Lund left gaming to work on translating literary works, which she said is more likely to favor linguistic nuances only humans can offer.
    Erik Voss, an assistant professor of applied linguistics at Columbia University’s Teachers College, said new AI translation tools could inspire more people’s interest in learning new languages and serve as an aid for teachers and students of foreign languages.
    Still, professionals like Lund worry about people’s overreliance on AI for translations.
    “The more we remove human elements from human interaction, the more it could distort relationships between people,” she said. “Now more than ever, we need humans connecting with humans.”
  • manuais em papel

    Views: 3

    “MANUAIS DIGITAIS”
    A “Maria Corisca”, nos seus “Recados com amor…”, no jornal “Correio dos Açores” de hoje, muito bem, nos trás a polemica com os “Manuais Digitais” que, teimosamente, a Secretaria da Educação teima em avançar, custando uma “PIPA DE MASSA” à Região, sabendo-se que, quem o implementou, há dez anos, já o retirou por comprovado insucesso.
    Recomendo a leitura do “recado”.
    Depois admiram-se do insucesso escolar!
    Assim vai o nosso ensino escolar, nossa educação, o nosso futuro!
    May be an image of text

  • 612 ESPERANÇA DE VIDA REDUZIDA, POR CHRYS C 27/9/2025

    Views: 8

    612 ESPERANÇA DE VIDA REDUZIDA, 27/9/2025

    (anteriores crónicas em https://www.lusofonias.net/mais/as-ana-chronicas-acorianas.html

     

    Quando vim para o arquipélago em 2005 ignorava tudo, até as estatísticas locais de longevidade familiar. Nem sabia que, a crer nelas, iria ter a vida condicionada e drasticamente reduzida pelo mero facto de aqui habitar. Estava preocupado. Acabara de saber que ia viver menos do que esperava. O Diário dos Açores, o quotidiano mais antigo do arquipélago, fundado em 1870, na sua edição de 19 de janeiro de 2006, afirmava em artigo assinado por Manuel Moniz:

    Açores entre as regiões onde se vive menos…

    Os Açores estão entre as regiões do país onde a esperança média de vida à nascença, em 2004, é mais baixa. No entanto, é possível que seja uma questão de ilhas: a Madeira está ainda ligeiramente abaixo dos Açores – ou seja, em média vive-se menos tempo nas ilhas do que no continente. Em 2004, a esperança de vida para as pessoas nascidas nesse ano é de 74 anos nos Açores, menos 4 que a média do país, que é de 77,8 anos. Os números do Instituto Nacional de Estatística não explicam o porquê – mas são os números oficiais. Se será da humidade, das preocupações, da falta de médicos ou de um nível escolar mais baixo, isso terá de ser o leitor a concluir. Pode aliás ser por muitas e variadas razões que nestas e noutras coisas as ciências são ainda inexatas quanto baste. Os números apenas dizem que é assim: Nos Açores vive-se quase menos quatro anos que a média nacional. Apesar de tudo, a situação tem melhorado nos últimos anos. Esta réstia de otimismo era bem necessária depois do início da notícia….

    No triénio 1992/1994, a esperança média de vida açoriana era de apenas 70,44 anos (mais ou menos 70 anos e 5 meses), o que significa que em pouco mais de uma década esse valor melhorou 5%. Não é, no entanto, o crescimento maior do país: há distritos onde o crescimento ultrapassou os 10% (o Ave, no Norte, atingiu mesmo os 13,19%, atingindo neste momento uma esperança média de vida de 78,4 anos). O melhor distrito para se nascer é…a Cova da Beira, onde a esperança média é de 79,3 anos, e o Entre Douro e Vouga, com 79,2. Os piores: o Baixo Alentejo, com apenas 71,2 anos de esperança média de vida, e a Serra da Estrela, com 72,2. Os grandes centros urbanos também são bons, como a Grande Lisboa, onde se espera uma média de 78,2 anos, e o Grande Porto, com 78 anos. O facto, no entanto, é que os Açores estão claramente na cauda do país neste tipo de indicador: apenas o 5º do fim. Abaixo dos Açores, apenas a Beira Interior (com 73,8), a Madeira (com 73,4) e Serra da Estrela e o Baixo Alentejo, que se ocupam dos piores valores….

    Ao fim de 20 anos nos Açores (2025) as estatísticas pioraram (Autor: Lusa / AO Online 27/9/25). Com base nos dados divulgados pelo Instituto Nacional de Estatística (INE), a DRE (Direção Regional de Estatística) refere que “para o todo nacional, a esperança de vida à nascença foi estimada em 81,49 anos, tendo crescido 0,32 anos (4 meses) face ao triénio precedente”. No país, “as mulheres podem esperar viver 83,96 anos e os homens 78,73 anos”, adianta a DRE, acrescentando que no Norte “verifica-se a maior longevidade (82,13 anos), contrastando com a Região Autónoma dos Açores, cuja esperança de vida à nascença é a mais baixa do país (78,33 anos)”.

    Relativamente à esperança de vida aos 65 anos em Portugal atingiu 20,02 anos para o total da população, 18,30 anos para os homens e 21,35 anos para as mulheres. É no Norte que se verifica a maior longevidade aos 65 anos (20,42 anos) e na Região Autónoma dos Açores a menor (17,83 anos)”, lê-se na mesma nota.

     

    Não sabendo o que houvera de fazer, adotei uma velha máxima, em caso de dúvida se calhar o melhor seria nem fazer nada e ficar a aguardar. Tal como “a nêspera” do Mário Henrique Leiria “que estava quieta e calada, à espera, até que vieram e zás comeram-na”.

    A Nêspera

    Uma nêspera

    estava na cama

    deitada

    muito calada

    a ver

    o que acontecia

    chegou a Velha

    e disse

    olha uma nêspera

    e zás comeu-a

    é o que acontece

    às nêsperas

    que ficam deitadas

    caladas

    a esperar

    o que acontece

    Mário Henrique Leiria, in Novos Contos do Gin

     

    Não queria ter esse fim, mas também podia ficar calado e quieto à espera de que esse dia chegasse. Não podia ir para mais nenhum sítio. Teria de se adaptar às estatísticas. A notícia não mencionava, mas poderia, eventualmente, acontecer que os que nasceram e viveram noutras paragens durassem mais. Os que (como eu) nasceram na primeira metade do século passado deveriam estar quase a desaparecer, isso já era preocupante. Tinha ainda de ter cuidado com a água porque na vila do Nordeste os níveis de arsénio são dos mais altos do país. Sempre pensara que Arsénio era um homem, como o Arsène Lupin.

    A

     

     

     

  • Jornalista Osvaldo Cabral distinguido com o Prémio Laurinda Mota – jornalacores9.pt

    Views: 7

    O jornalista Osvaldo Cabral foi distinguido com o Prémio Dra. Laurinda Mota 2025, numa cerimónia realizada esta quarta-feira na Casa do Povo do Pico da Pedra, freguesia da Ribeira Grande. Criado por Octaviano Mota em homenagem à sua esposa, o prémio distingue o trabalho desenvolvido por Laurinda Mota no ensino de várias gerações e a […]

    Source: Jornalista Osvaldo Cabral distinguido com o Prémio Laurinda Mota – jornalacores9.pt

  • DE ou dA? A moda suplanta a gramática?

    Views: 2

    Deve dizer-se Câmara DE Lagoa ou Câmara DA Lagoa? Junta DE Arrifes, DE Capelas, ou DAS Capelas e DOS Arrifes?…. Eis o meu artigo publicado hoje, no “Correio dos Açores”…. Nunca peço isto a ninguém. Mas se puderem partilhar, ficarei muito grato. Pode ser que, por intermédio de algum dos meus Amigos/as do facebook, chegue junto de quem de direito, ou, pelo menos, dos muitos assessores/as de imprensa que pululam por aí!
    Aqui está
    DE ou dA?
    A moda suplanta a gramática?
    Tornou-se moda reduzir um determinativo de lugar à preposição “de”… Assim, temos, em documentos oficiais, A Câmara DELagoa; a Junta de Freguesia DE Arrifes; a Câmara DE Nordeste e a Junta DE Capelas. Isto para citar apenas alguns casos sem sair de São Miguel.
    Nada mais errado! E não sei se ainda vamos a tempo de corrigir o erro. Porque nada pior do que a repetição dele para se pensar que assim é que é. Já para não falar de certo snobismo cultural que vai ditando regras ao sabor do momento e na proporção da indiferença com que as questões da Língua são tratadas.
    No caso concreto das denominações de países, províncias, cidades, vilas, freguesias ou lugares, há dois aspectos a considerar: uns nomes pedem artigo definido, masculino ou feminino, no singular ou plural, para serem escritos ou pronunciados. Outros são “neutros” ou, como dizia o Professor José de Almeida Pavão, “indefinidos”.
    E aqui estão exemplos: Roma, Paris, Londres, Lisboa, Ponta Delgada, Angra do Heroísmo, Vila Franca do Campo, Água de Pau,
    São Mateus, e tantos outros… Nenhum destes nomes precisa de artigo definido para ser pronunciado ou escrito.
    E por isto mesmo se diz, correctamente: Vou A Lisboa, vim DE Roma, estive EMLondres, ou vivo EM Ponta Delgada. Tudo preposições simples sem qualquer contracção com o artigo definido.
    Vejamos agora outros exemplos: tudo nomes de países, cidades, vilas, freguesias e lugares que requerem um artigo a defini-las: O Porto, A Ribeira Grande, A Horta, A Lagoa, OS Açores, OS Arrifes, O Nordeste, A Ribeira das Tainhas (por favor sem acento, e todas as placas estão erradas), A Maia e AS Capelas… Só para dar alguns exemplos.
    E aqui todos nós dizemos, e bem: vou AO Porto, estive NA Ribeira Grande, já visitei A Horta, gosto de ir À Lagoa, tenho amor AOS Açores, passarei NOS Arrifes, e estarei NO Nordeste.
    A ninguém passa pela cabeça dizer que vivi em Horta, ou vou morar em Lagoa, ou mesmo vou nadar no mar de Capelas. Como estas palavras todas pedem o artigo definido, quando preposicionadas, pedem a contracção da preposição com o artigo definido.
    Por isso mesmo deve dizer-se a Vila DAS Capelas (contracção da preposição DE, mais o artigo definido do plural AS); Concelho, ou Câmara DA Lagoa, do Nordeste ou DA Ribeira Grande ( contracção da preposição DE, mais o artigo definido, no plural, feminino ou masculino A/O, conforme os casos).
    Nunca percebi o porquê da moda que agora se vê em muitos lados, quando se escreve a Câmara DE Nordeste, a cidade DE Lagoa, ou a Junta DE Arrifes.
    É natural que este meu alerta venha a cair em saco-roto, até porque me poderão dizer que não sou académico, nem tenho autoridade para opinar sobre a matéria. Mas acho que, em questões destas, basta conhecer o básico de uma gramática e acima de tudo estar atento ao senso comum. Se ninguém diz: eu vou A Arrifes, porquê Junta de Arrifes? Se ninguém diz: estive EM Lagoa, mas sim NA Lagoa, porque cidade DE Lagoa?
    Deixo o assunto à consideração de cada um dos responsáveis, com a certeza de que quem tiver coragem de se demarcar de modas para se guiar pela gramática, ganhará pontos. Não dá votos, mas há mais vida para além dos votos!
    Santos NarcisoNo photo description available.