Arquivo de etiquetas: translation/tradução

The Foreign Press Is Having a Hard Time Translating “Shithole” – Mother Jones

“Countries that are dirty like toilets.” Source: The Foreign Press Is Having a Hard Time Translating “Shithole” – Mother Jones

Publicado em AICL no tag | Tags | Comentários fechados em The Foreign Press Is Having a Hard Time Translating “Shithole” – Mother Jones

Cinco ideias falsas sobre tradução

1. “A tradução é impossível.” Sim, anda por aí uma ideia muito engraçada e que repetimos à exaustão sem pensar muito nela (por exemplo, quando falamos da supostamente intraduzível “saudade“): a tradução, segundo essa ideia, é impossível. Há quem ache … Continuar a ler

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em Cinco ideias falsas sobre tradução

China to introduce national standard for English translations in attempt to rid country of Chinglish: Shanghaiist

Tired of getting laughed at by visitors for its hilariously bad Fonte: China to introduce national standard for English translations in attempt to rid country of Chinglish: Shanghaiist

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em China to introduce national standard for English translations in attempt to rid country of Chinglish: Shanghaiist

(58) «Interpreting is one of the most difficult… – Joao Paulo Esperanca

nota do editor do blogue: sigam o conselho sentem-se na caixa e aguentem o ritmo durante pelo menos os 20 minutos de lei…e quando o substituto/a falha ao fim de 20 minutos continue até dar o berro…

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em (58) «Interpreting is one of the most difficult… – Joao Paulo Esperanca

A Bíblia de Frederico Lourenço

Para mim, que sempre tive com Deus uma relação complicada, que tanto me zango com Ele, que às vezes sou tão injusto (ou talvez não, pode ser que em algumas ocasiões a razão esteja do meu lado) que me apetece, … Continuar a ler

Publicado em AICL no tag | Tags , , | Comentários fechados em A Bíblia de Frederico Lourenço

Google will never be a substitute for your brain | MNN – Mother Nature Network

Context is key, and it’s something computers and search engines like Google just don’t have yet. Fonte: Google will never be a substitute for your brain | MNN – Mother Nature Network

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em Google will never be a substitute for your brain | MNN – Mother Nature Network

Manuel de Seabra e também Olivença

Apontamentos ibéricos: em Barcelona morreu Manuel de Seabra e em Olivença celebra-se o 10 de Junho. Fonte: Manuel de Seabra e também Olivença

Publicado em AICL no tag | Tags , , , , , , | Comentários fechados em Manuel de Seabra e também Olivença

Major Events in the History of Translation and Interpretation

Fonte: Major Events in the History of Translation and Interpretation

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em Major Events in the History of Translation and Interpretation

conf. Multilinguismo, Tradução e Direitos Humanos

(Agradeço a divulgação do seguinte evento de interesse. As minhas desculpas pela eventual duplicação da mensagem) Universidade do Minho / BabeliUM 4 de maio de 2017 Complexo Pedagógico II, Auditório B1 Multilinguismo, Tradução e Direitos Humanos

Publicado em AICL no tag | Tags , , | Comentários fechados em conf. Multilinguismo, Tradução e Direitos Humanos

35 Hilarious Chinese Translation Fails

China is fascinating, and visiting it is bound to leave you with some amazing impressions. Sometimes, however, the English-speaking guests might have some difficulties finding their way around the country. Due to poor English knowledge and clumsy translation, signs that … Continuar a ler

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em 35 Hilarious Chinese Translation Fails

Antigo tradutor do hebraico original diz que “a Bíblia não fala de Deus”

Fonte: Antigo tradutor do hebraico original diz que “a Bíblia não fala de Deus”

Publicado em AICL no tag | Tags , , | Comentários fechados em Antigo tradutor do hebraico original diz que “a Bíblia não fala de Deus”

Humans beat AI in language translation

Humans beat artificial intelligence (AI) language software in translation at a high-profile battle held in South Korea on Tuesday, though experts forecast the cutting-edge technology is improving at fast rate and may reach human-level accuracy soon. Fonte: Humans beat AI … Continuar a ler

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em Humans beat AI in language translation

Prosas | Edital – Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de

Fonte: Prosas | Edital – Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de

Publicado em AICL no tag | Tags , , , , , , | Comentários fechados em Prosas | Edital – Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de

Tradução errada pôs guia turístico da Tanzânia na prisão – ZAP -pior que o google translator e era humano!

Um guia de turismo de um parque na Tanzânia foi preso depois de traduzir de forma errada os comentários de uma turista que estava no país. No vídeo, que fo Fonte: Tradução errada pôs guia turístico da Tanzânia na prisão … Continuar a ler

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em Tradução errada pôs guia turístico da Tanzânia na prisão – ZAP -pior que o google translator e era humano!

O génio inglês que traduziu os Lusíadas em 1880

A tradução, que conseguiu manter a métrica, as rimas e os versos em decassílabos da epopeia de Camões, já chegou às livrarias portuguesas Fonte: O génio inglês que traduziu os Lusíadas em 1880

Publicado em AICL no tag | Tags , | Comentários fechados em O génio inglês que traduziu os Lusíadas em 1880