Views: 0
Talvez o meu parágrafo preferido de 1984.
Cortesia de Rita Almeida Simões ![☺️](data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAABAAAAAQAQAAAAA3iMLMAAAAAnRSTlMAAHaTzTgAAAALSURBVAgdYyARAAAAMAABCudIFAAAAABJRU5ErkJggg==)
![☺️](https://static.xx.fbcdn.net/images/emoji.php/v9/tfb/1/16/263a.png)
(Exímia revisora desta tradução de 1984, de George Orwell, pela Penguin Clássicos, em breve na FLL e nas livrarias)
![May be an illustration of 1 person and text that says 'لاا PENGUIN CLÁSSICOS GEORGEORWELL GEORGE ORWELL MIL NOVECENTOS E OITENTA EOITENTAEQUATRO E QUATRO'](https://scontent-lis1-1.xx.fbcdn.net/v/t39.30808-6/447777263_10224000114740047_5725572232893153879_n.jpg?stp=dst-jpg_p526x296&_nc_cat=104&ccb=1-7&_nc_sid=127cfc&_nc_ohc=Iz9j4DMrkk4Q7kNvgGd7g1u&_nc_ht=scontent-lis1-1.xx&oh=00_AYCG-ZCoXfRs0if52YgXnozDywdPBkgWKLWog_a4pqr4HA&oe=668E057D)
«A rapariga de cabelos pretos atravessava o campo ao seu encontro. No que lhe pareceu um só movimento, viu-a arrancar as roupas e livrar-se delas com desdém. Tinha um corpo branco e macio, mas Winston não sentiu por ele qualquer desejo, na verdade, mal lhe deu atenção. O que o fascinou nesse momento foi o gesto com que ela se livrara das roupas. Era como se a graça e a indiferença desse gesto extinguissem toda uma cultura, todo um sistema de pensamento, e o Grande Irmão, o Partido e a Polícia do Pensamento pudessem ser reduzidos a nada por um único e magnífico movimento do braço. Era um gesto que pertencia, também ele, a um tempo distante. Winston acordou com a palavra ‘Shakespeare’ nos lábios.»
(tradução de Catarina Ferreira de Almeida)